Tekniska Översättningstjänster
Den tekniska översättningen får aldrig improviseras
Den tekniska översättningen kräver precision och tenderar att vara mycket specifik. Det handlar om områden där varje term och varje detalj är relevant och där fel kan få allvarliga konsekvenser för ditt företag. Vi har ett stort antal tekniska översättare.
Den tekniska översättningen kräver inte bara språkkunskaper, utan också en djup förståelse för ämnet i fråga.
Mottagarna av denna typ av texter är ofta specialister, och bristen på precision när det gäller att välja rätt terminologi kan med rätta leda till avvisande bland läsarna.
Engelska tekniska termer används ofta på andra språk utan att översättas. Det är dock vanligt att det krävs en motsvarighet på målspråket, en av anledningarna till att specialiserad teknisk översättning är nödvändig utöver automatiserade processer.